2019年对外经济贸易大学MTI英语翻译硕士考研常见问题解答

    更新时间:2018-03-19 11:14:45 浏览量:

  2019年考研备战INg/ target=_blank class=INfotextkey>已经开始不少怀揣着翻译INfotextkey>mengxiang/ target=_blank class=INfotextkey>梦想的INfotextkey>朋友为INfotextkey>Com/yuanchuang/ziji/ target=_blank class=INfotextkey>自己选定翻译硕士为目标。INfotextkey>但是关于MTI英语翻译硕士考研,你了解多少呢?你在备战MTI英语翻译硕士考研的过程中,是不是很多INfotextkey>朋友一样到了INfotextkey>各种各样的INfotextkey>问题,不知该INfotextkey>如何解决?下面是惠园教育为您汇总的历届INfotextkey>Com/yuanchuang/yanjiu/ target=_blank class=INfotextkey>研究生在备战MTI英语翻译硕士考研的过程可能会遇到的INfotextkey>问题,INfotextkey>Com/yuanchuang/xiwang/ target=_blank class=INfotextkey>希望对您有所帮助!

  回答:一般复习INfotextkey>分别三个阶段,基础阶段,INfotextkey>就是暑假和之前INfotextkey>Com/yuanchuang/shijian/ target=_blank class=INfotextkey>时间,加强阶段,9-10月份,冲刺11-12 月份,复习INfotextkey>Com/yuanchuang/shijian/ target=_blank class=INfotextkey>时间很重要,但最重要还是INfotextkey>内容为划分,暑假期间需要复习基础英语,包括单词,文体错误,阅读,作文等几个题型,还需要复习翻译INfotextkey>Heng/ target=_blank class=INfotextkey>完成这INfotextkey>两个大块的复习,一般INfotextkey>Com/yuanchuang/shijian/ target=_blank class=INfotextkey>时间也在6个小时左右。

  回答:从7月开始INfotextkey>可以准备复习,INfotextkey>Hege/ target=_blank class=INfotextkey>这个INfotextkey>Com/yuanchuang/shijian/ target=_blank class=INfotextkey>时间INggai/ target=_blank class=INfotextkey>应该把精力都放在英语基础和翻译上,INfotextkey>Com/yuanchuang/yINwei/ target=_blank class=INfotextkey>因为这两科提分很慢,需要长周期准备INfotextkey>但是也是考试的核心科目,INfotextkey>可以放在红宝书出来INfotextkey>Com/yuanchuang/zhihou/ target=_blank class=INfotextkey>之后复习,百科的ishi/ target=_blank class=infotextkey>知识面扩展INfotextkey>可以一直看,但体统复习INfotextkey>可以放在10月左右。

  回答:首先不要把中翻英和英翻中拆开来看,两种题型本来INfotextkey>就是两种语言的相互转换,INfotextkey>Com/yuanchuang/suoyi/ target=_blank class=INfotextkey>所以INfotextkey>一种做的好的INfotextkey>时候,另INfotextkey>一种也INggai/ target=_blank class=INfotextkey>应该灵活的转换,中翻英的资料比较少,INfotextkey>Com/yuanchuang/yINwei/ target=_blank class=INfotextkey>因为英译汉资料INg/ target=_blank class=INfotextkey>已经很多了,反过来看INfotextkey>可以,INfotextkey>Com/yuanchuang/suoyi/ target=_blank class=INfotextkey>所以从复习资料上除了英汉翻译技巧的一些书籍,还需要看政府INfotextkey>Com/yuanchuang/gongzuo/ target=_blank class=INfotextkey>工作报告,各个高校MTI 真题,INfotextkey>但是要选取和贸大INfotextkey>风格类似的题目。

  INfotextkey>问题:汉译英除了用政府报告复习,还需不需要其INfotextkey>他的书,政府报告是只看前一年还是几年的都要看,另外,在复习百科INfotextkey>中国史的INfotextkey>时候,可不INfotextkey>可以INfotextkey>看看李培的那本《INfotextkey>中国ishi/ target=_blank class=INfotextkey>历史INfotextkey>文化常识大全集》?

  回答:刚刚同学到了汉译英的素材,首先说一下汉译英的复习思路。首先不要把中翻英和英翻中拆开来看,两种题型本来INfotextkey>就是两种语言的相互转换,INfotextkey>Com/yuanchuang/suoyi/ target=_blank class=INfotextkey>所以INfotextkey>一种做的好的INfotextkey>时候,另INfotextkey>一种也INggai/ target=_blank class=INfotextkey>应该灵活的转换,中翻英的资料比较少,INfotextkey>Com/yuanchuang/yINwei/ target=_blank class=INfotextkey>因为英译汉资料INg/ target=_blank class=INfotextkey>已经很多了,反过来看INfotextkey>可以,INfotextkey>Com/yuanchuang/suoyi/ target=_blank class=INfotextkey>所以从复习资料上除了英汉翻译技巧的一些书籍,还需要看政府INfotextkey>Com/yuanchuang/gongzuo/ target=_blank class=INfotextkey>工作报告,各个高校MTI 真题,INfotextkey>但是要选取和贸大INfotextkey>风格类似的题目。INfotextkey>Com/yuanchuang/duiyu/ target=_blank class=INfotextkey>对于政府INfotextkey>Com/yuanchuang/gongzuo/ target=_blank class=INfotextkey>工作报告,ishi/ target=_blank class=INfotextkey>其实翻译的思路INfotextkey>都是一样的,INfotextkey>建议从最新的年份开始看,看的INfotextkey>时候要总结翻译的思路,INfotextkey>怎么断句,INfotextkey>怎么意合,ishi/ target=_blank class=INfotextkey>其实把前一年的看完,看INfotextkey>其他年份基本上INfotextkey>都是INfotextkey>Com/yuanchuang/INfotextkey>meiyou/ target=_blank class=INfotextkey>没有大INfotextkey>问题了,ishi_18962/ target=_blank class=infotextkey>只是每年的词汇和重点INfotextkey>不同。INfotextkey>Com/yuanchuang/duiyu/ target=_blank class=INfotextkey>对于李培 那本书,我确实没看过,我得了一下才行。

  回答翻译过的文章是不需要背诵下来的,INfotextkey>Com/yuanchuang/yINwei/ target=_blank class=INfotextkey>因为考试文章永远是没见过的,做过的练习ishi/ target=_blank class=INfotextkey>其实INfotextkey>就是要提炼一些翻译的技巧和方法,掌握他基本的句式结构还有INfotextkey>就是学到一些比较地道的词汇。INfotextkey>Com/yuanchuang/suoyi/ target=_blank class=INfotextkey>所以在练习翻译INfotextkey>时候每个同学INggai/ target=_blank class=INfotextkey>应该做好笔记做好整理,把你归纳的一些方法整理出来INfotextkey>然后考试之前都要进行回顾,而不是说要把翻译过的文章INfotextkey>Hengti/ target=_blank class=INfotextkey>整体的背诵下来。

  回答:考口译的同学INfotextkey>建议在准备初试的INfotextkey>时候,就开始练习口译,一般先用三口二口来练习,素材范围就INfotextkey>非常广了,ishi/ target=_blank class=INfotextkey>其实口译除了翻译INfotextkey>能力之外,复试的INfotextkey>时候也INfotextkey>非常INfotextkey>Com/yuanchuang/kanzhong/ target=_blank class=INfotextkey>看重语音语调,语言是否流畅,INfotextkey>Com/yuanchuang/suoyi/ target=_blank class=INfotextkey>所以INfotextkey>Com/yuanchuang/xiwang/ target=_blank class=INfotextkey>希望大家也尽早多练习。

  回答:英语文摘INfotextkey>可以作为外刊,INfotextkey>Com/yuanchuang/tisINfotextkey>Heng/ target=_blank class=INfotextkey>提升英语语感,平时多看一些INfotextkey>但是我INfotextkey>觉得INfotextkey>专业性差一些,没必要作精读。

  INfotextkey>问题:想请教一下王恩冕的书INggai/ target=_blank class=INfotextkey>应该掌握到INfotextkey>me/ target=_blank class=INfotextkey>什么程度?INfotextkey>men/ target=_blank class=INfotextkey>我们是不是需要达到INfotextkey>可以翻译课后范文那种程度的INfotextkey>能力。

  回答:王恩冕这本书是INfotextkey>所有参考书目中最有INfotextkey>Com/yuanchuang/jiazhi/ target=_blank class=INfotextkey>价值的书,这本书INfotextkey>非常重要,而且也是练习翻译好的素材INfotextkey>Com/yuanchuang/suoyi/ target=_blank class=INfotextkey>所以INfotextkey>Com/yuanchuang/yidINg/ target=_blank class=INfotextkey>一定要看到3遍以上,第一遍看的INfotextkey>时候,不需要掌握太多,能理解多少就了解多少,INfotextkey>但是看INfotextkey>Com/yuanchuang/zhihou/ target=_blank class=INfotextkey>之后就需要开始翻译,在翻译过程中,体会书中的技巧,INfotextkey>然后看第二第三遍,看每遍的INfotextkey>时候结合翻译,才会有深度体会,INfotextkey>Com/yuanchuang/suoyi/ target=_blank class=INfotextkey>所以看书INfotextkey>就是理解领悟的过程

  INfotextkey>问题:请问政府INfotextkey>Com/yuanchuang/gongzuo/ target=_blank class=INfotextkey>工作报告INggai/ target=_blank class=INfotextkey>应该INfotextkey>怎么复习呢?是从头到尾全部看,还是INfotextkey>Com/yuanchuang/kanzhong/ target=_blank class=INfotextkey>看重点的几个板块呢?另外INgji/ target=_blank class=INfotextkey>经济学人INggai/ target=_blank class=INfotextkey>应该INfotextkey>怎么学习呢?有INfotextkey>me/ target=_blank class=INfotextkey>什么方法吗?

  回答INgji/ target=_blank class=INfotextkey>经济学人的复习方法INfotextkey>可以分为两步,第一步,INgji/ target=_blank class=INfotextkey>经济学人有很多精粹文章,这类文章翻译INfotextkey>非常好的INfotextkey>Com/yuanchuang/suoyi/ target=_blank class=INfotextkey>所以需要做比读,看一段ingwen/ target=_blank class=infotextkey>英文看一段中文,去思考为INfotextkey>me/ target=_blank class=INfotextkey>什么会INfotextkey>Heyang/ target=_blank class=INfotextkey>这样翻译INfotextkey>同时把地道的词汇,常用的句式积累下来,做好笔记,第二步,需要INfotextkey>Com/yuanchuang/ziji/ target=_blank class=INfotextkey>自己来翻译翻译INfotextkey>Com/yuanchuang/yidINg/ target=_blank class=INfotextkey>一定要和原文作对比,思考INfotextkey>Com/yuanchuang/zijide/ target=_blank class=INfotextkey>INfotextkey>Com/yuanchuang/ziji/ target=_blank class=INfotextkey>自己的不足,INfotextkey>Com/yuanchuang/zuihou/ target=_blank class=INfotextkey>最后做笔记,INfotextkey>Com/yuanchuang/suoyi/ target=_blank class=INfotextkey>所以一篇1000字以上的文章需要花费几个小时才能结束。

  回答:首先惠园红宝书百科INfotextkey>部分是,百科复习的INfotextkey>一个很重要的资料,但并不代表着,只看红宝书INfotextkey>就是完全INfotextkey>可以的,INfotextkey>Com/yuanchuang/yINwei/ target=_blank class=INfotextkey>因为到现在为止也是INfotextkey>Com/yuanchuang/INfotextkey>meiyou/ target=_blank class=INfotextkey>没有哪一本书INfotextkey>可以完全涵盖INfotextkey>所有的考试考点,百科近些年的考试,倾向于考察INfotextkey>Heng/ target=_blank class=INfotextkey>学生的ishi/ target=_blank class=infotextkey>知识面水平,INfotextkey>Com/yuanchuang/suoyi/ target=_blank class=INfotextkey>所以是需要多看多背。红宝书的好处在于它把贸大每年都会考查的INfotextkey>内容,包括INfotextkey>中国文学INfotextkey>文化英美文学INfotextkey>文化INfotextkey>世界地理ishi/ target=_blank class=INfotextkey>历史和西方文学的骨架ishi/ target=_blank class=infotextkey>知识点都做了基本的整理,但INfotextkey>如果你想取得INfotextkey>一个比较高的分数,除了需要,掌握基本的ishi/ target=_blank class=infotextkey>知识点之外,还需要进行INfotextkey>其他方面的拓展,INfotextkey>Com/yuanchuang/suoyi/ target=_blank class=INfotextkey>所以在红宝书的前面也给出了一些补充书目,包括向林青松的这本书等等。

  回答:贸大的特点INfotextkey>就是国际化和INfotextkey>Hehui/ target=_blank class=INfotextkey>社会性,INfotextkey>Com/yuanchuang/yINwei/ target=_blank class=INfotextkey>因为贸大INfotextkey>Com/yuanchuang/xiwang/ target=_blank class=INfotextkey>希望培养出的INfotextkey>Heng/ target=_blank class=INfotextkey>学生INfotextkey>就是有国际视野,INfotextkey>同时关注时事,心系民生的,INfotextkey>Com/yuanchuang/suoyi/ target=_blank class=INfotextkey>所以前一整年的INfotextkey>Hehui/ target=_blank class=INfotextkey>社会大事都INggai/ target=_blank class=INfotextkey>应该关注,这INfotextkey>就是提倡大家多看INfotextkey>Com/yuanchuang/caijINg_17592/ target=_blank class=INfotextkey>财经新闻INfotextkey>Hehui/ target=_blank class=INfotextkey>社会inglun/ target=_blank class=infotextkey>评论的原因

  INfotextkey>问题:翻译短语互译完还要解释INfotextkey>Hege/ target=_blank class=INfotextkey>这个在平时的复习中该INfotextkey>怎么准备,要把每INfotextkey>一个短语的英汉表达都记住吗?

  回答:首先这是贸大独特的INfotextkey>一个题型,INfotextkey>Com/yuanchuang/suoyi/ target=_blank class=INfotextkey>所以复习的INfotextkey>时候并INfotextkey>Com/yuanchuang/INfotextkey>meiyou/ target=_blank class=INfotextkey>没有一本INfotextkey>特别INfotextkey>He/ target=_blank class=INfotextkey>适合的参考书来进行全面复习,红宝书中的是有INfotextkey>一个专门的版块对一些常规的经贸短语给出解释INfotextkey>可以INfotextkey>Hege/ target=_blank class=INfotextkey>这个来复习,除此之外,还需要INfotextkey>Heng/ target=_blank class=INfotextkey>学生在平时复习中注重积累。观察历年考试INfotextkey>内容,考察的基本上INfotextkey>都是比较常规的,经贸类,INfotextkey>Com/yuanchuang/caijINg_17592/ target=_blank class=INfotextkey>财经类的短语,而INfotextkey>men/ target=_blank class=INfotextkey>我们在做翻译过程中也基本上集中在这INfotextkey>一个大的方向,INfotextkey>Com/yuanchuang/suoyi/ target=_blank class=INfotextkey>所以在平时包括像阅读翻译,嗯,INfotextkey>如果说遇到一些基本的常规的,术语那INggai/ target=_blank class=INfotextkey>应该是去查一下,积累下来。做INfotextkey>Hege/ target=_blank class=INfotextkey>这个题型INggai/ target=_blank class=INfotextkey>应该本着INfotextkey>一个基本的原则,不要求答出INfotextkey>所有的题目,而是要把基本的都回答出来,实际上基本的INfotextkey>问题会占到80%INfotextkey>Heyang/ target=_blank class=INfotextkey>这样你也就INfotextkey>得到了80%以上的分数。

  回答INfotextkey>men/ target=_blank class=INfotextkey>我们需要复习外贸英语函电,是INfotextkey>Com/yuanchuang/yINwei/ target=_blank class=INfotextkey>因为在单选中会有所考察,考察最多的年份是一三年和一四年,近两年考察的数量会有所降低。INfotextkey>如果你看一下真题会发现,实际上它所占的分数INfotextkey>不会超过五分,那也就决定了你所付出的精力不INggai/ target=_blank class=INfotextkey>应该过多,红宝书中的总结出一些基本的外贸英语函电的单选题,你首先INggai/ target=_blank class=INfotextkey>应该把这方面的练习题做完,INfotextkey>如果你INfotextkey>Com/yuanchuang/xiwang/ target=_blank class=INfotextkey>希望这一INfotextkey>部分一分都不丢,INfotextkey>可以去INfotextkey>百度文库上再找一些历年考题来做,INfotextkey>但是不INfotextkey>建议投入太多的精力。

  回答:首先专八单词INfotextkey>Com/yuanchuang/duiyu/ target=_blank class=INfotextkey>对于整个贸大MTI考研复习都INfotextkey>非常的重要,不仅仅是INfotextkey>Com/yuanchuang/yINwei/ target=_blank class=INfotextkey>因为单选需要单词,实际上阅读和翻译还是作文都需要单词的,而贸大的难度ishi/ target=_blank class=INfotextkey>其实INfotextkey>就是专八水平,INfotextkey>Com/yuanchuang/suoyi/ target=_blank class=INfotextkey>所以专八单词INfotextkey>Com/yuanchuang/yidINg/ target=_blank class=INfotextkey>一定要背诵。从投入INfotextkey>Com/yuanchuang/shijian/ target=_blank class=INfotextkey>时间上来看,从开始复习到考试之前INfotextkey>Com/yuanchuang/INfotextkey>meitian/ target=_blank class=INfotextkey>每天都INggai/ target=_blank class=INfotextkey>应该抽出,半小时到45INfotextkey>Com/yuanchuang/fenzhong/ target=_blank class=INfotextkey>分钟来背单词,INfotextkey>如何利用INfotextkey>Hege/ target=_blank class=INfotextkey>这个INfotextkey>Com/yuanchuang/shijian/ target=_blank class=INfotextkey>时间就INfotextkey>非常重要,比如第一天,你INfotextkey>可以背20到30个单词,第二天同样被20到30个单词,但INfotextkey>同时需要复习第一天的单词那也INfotextkey>就是说,第二天会背到50个单词,第三天仍然被新的单词但INfotextkey>同时要复习前两天背下单词,INfotextkey>Com/yuanchuang/INfotextkey>meitian/ target=_blank class=INfotextkey>每天都需要接触新的INfotextkey>Com/yuanchuang/dongxi/ target=_blank class=INfotextkey>东西但INfotextkey>同时要对前面的单词量有INfotextkey>一个复习,每周末有INfotextkey>一个小的总结复习,每个月末都有INfotextkey>一个大的总结复习,用INfotextkey>Heyang/ target=_blank class=INfotextkey>这样的方法来背诵INfotextkey>可以保证效率INfotextkey>最高。INfotextkey>Hege/ target=_blank class=INfotextkey>这个是复习的INfotextkey>Com/yuanchuang/shijian/ target=_blank class=INfotextkey>时间和复习的方法,从复习的INfotextkey>内容上ishuo/ target=_blank class=infotextkey>来说,贸大单选会考查很大INfotextkey>部分的词汇辨析,基本上INfotextkey>都是来源于专八词汇,背单词INfotextkey>Com/yuanchuang/buneng/ target=_blank class=INfotextkey>不能只用于做单选,阅读写作,翻译INggai/ target=_blank class=INfotextkey>应该用的到。

  回答:这本商务阅读书INfotextkey>Com/yuanchuang/duiyu/ target=_blank class=INfotextkey>对于贸大考试INfotextkey>非常重要的一本书,不管是MTI还是MAINfotextkey>都是作为复习的重点。对杨天INfotextkey>Heng/ target=_blank class=INfotextkey>学生ishuo/ target=_blank class=infotextkey>来说,这INggai/ target=_blank class=INfotextkey>应该是一本了解商务英语常识的精读书,本书一共有14个章节INfotextkey>Com/yuanchuang/suoyi/ target=_blank class=INfotextkey>所以需要掌握每个章节的商务英语ishi/ target=_blank class=infotextkey>知识,第二INfotextkey>如果现在开始复习,那完全INfotextkey>可以把这本书作为INfotextkey>Com/yuanchuang/tigao/ target=_blank class=INfotextkey>提高英语基础INfotextkey>能力的精读书每一文章每一句话每INfotextkey>一个单词都INggai/ target=_blank class=INfotextkey>应该仔细阅读,第一遍阅读的INfotextkey>时候,不懂的生词要查下来做好积累,并且用做阅读的方法来阅读文章,也INfotextkey>就是看一段话,找出INfotextkey>Hege/ target=_blank class=INfotextkey>这个段的主旨句,看一篇文章找出这篇文章的核心思想,当把每篇文章,都消化理解INfotextkey>Com/yuanchuang/zhihou/ target=_blank class=INfotextkey>之后,还需要做课后的练习题,练习题和贸大的考试题型,有重叠INfotextkey>部分,INfotextkey>但是难度比较低,在文章INfotextkey>Com/yuanchuang/zuihou/ target=_blank class=INfotextkey>最后还有一些list,需要把这些单词短语都背诵下来,INfotextkey>Com/yuanchuang/suoyi/ target=_blank class=INfotextkey>所以这边这本书至少要看到3遍到4遍才能完全的吸收。

  回答:贸大百科从来INfotextkey>Com/yuanchuang/INfotextkey>meiyou/ target=_blank class=INfotextkey>没有考过翻译理论,INfotextkey>Com/yuanchuang/huozINfotextkey>He/ target=_blank class=INfotextkey>或者翻译是这方面INfotextkey>内容,INfotextkey>如果你是ingwen/ target=_blank class=infotextkey>英文INfotextkey>专业有学翻译的话INfotextkey>可以,在INfotextkey>课堂上进行学习

  回答:参考书目是要有INfotextkey>选择的看,INfotextkey>Com/yuanchuang/yidINg/ target=_blank class=INfotextkey>一定需要看的参考书目,包括INfotextkey>大学英汉翻译教程,这本书INfotextkey>非常重要,而且也是练习翻译好的素材INfotextkey>Com/yuanchuang/suoyi/ target=_blank class=INfotextkey>所以INfotextkey>Com/yuanchuang/yidINg/ target=_blank class=INfotextkey>一定要看到3遍以上,第二本重要的书INfotextkey>就是INfotextkey>中国INfotextkey>文化概论,复习百科使用,INfotextkey>但是红宝书上INg/ target=_blank class=INfotextkey>已经对基本的ishi/ target=_blank class=infotextkey>知识点进行概括,INfotextkey>Com/yuanchuang/suoyi/ target=_blank class=INfotextkey>所以不看原书也INfotextkey>可以,第三本能是西方INfotextkey>文化史,学有余力的同学INfotextkey>可以看一下,但这本书ishi/ target=_blank class=infotextkey>知识点INfotextkey>非常INfotextkey>非常多,考查INfotextkey>内容又INfotextkey>非常INfotextkey>非常少,INfotextkey>Com/yuanchuang/suoyi/ target=_blank class=INfotextkey>所以INfotextkey>可以看一下红宝书上的ishi/ target=_blank class=infotextkey>知识点总结,剩下的书参考INfotextkey>Com/yuanchuang/jiazhi/ target=_blank class=INfotextkey>价值不大,像英美散文选读,还有新编汉英翻译教程,公文写作,都INfotextkey>可以INfotextkey>选择不看。

  回答INfotextkey>Com/yuanchuang/yINwei/ target=_blank class=INfotextkey>因为INfotextkey>men/ target=_blank class=INfotextkey>我们现在考察主要INfotextkey>就是偏向于经贸类的,也包括一些INfotextkey>Hehui/ target=_blank class=INfotextkey>社会热点,在INfotextkey>Hehui/ target=_blank class=INfotextkey>社会热点INfotextkey>可以看一下英语点津,INfotextkey>但是,主要INfotextkey>部分还是要注重平时在阅读翻译中的积累,需要了解把常规基本的。

  INfotextkey>问题:各个高校的真题方面比如哪些呢?贸大会INfotextkey>Heji/ target=_blank class=INfotextkey>设计商务方面ishi/ target=_blank class=infotextkey>知识,还有INfotextkey>他的学校也会INfotextkey>风格相似么?

  回答:从出题INfotextkey>风格上ishuo/ target=_blank class=infotextkey>来说,很难找到贸大INfotextkey>风格一样学校,但这并不代表INfotextkey>其他学校的真题INfotextkey>Com/yuanchuang/INfotextkey>meiyou/ target=_blank class=INfotextkey>没有借鉴意义,很多学校的真题,比如说像南开INfotextkey>大学,考察的中规中矩,那INfotextkey>men/ target=_blank class=INfotextkey>我们在复习百科应用文写作,还有一些中译英文章INfotextkey>时候都INfotextkey>可以来做练习,还有像英语的单选也INfotextkey>可以使用。

  回答:需要掌握一些商务英语方面ishi/ target=_blank class=infotextkey>知识,但并不需要你像INfotextkey>专业的INfotextkey>Heng/ target=_blank class=INfotextkey>学生一样准备ishi/ target=_blank class=INfotextkey>其实更重要的是平时积累,比如你在看王关富的商务英语阅读的INfotextkey>时候,里面的商务英语常识,你都有了解吗?还有开始复习,就需要经常看一些INgji/ target=_blank class=INfotextkey>经济新闻的,这些INfotextkey>都是很好很贴近时事等积累。

  INfotextkey>问题:基础英语里的词汇辨析题里出的词汇在一般同义词词典里找不到,很偏,INfotextkey>Com/yuanchuang/duiyu/ target=_blank class=INfotextkey>对于这种哪怕准备的再充分也赌不上INfotextkey>一个的情况INfotextkey>men/ target=_blank class=INfotextkey>我们INggai/ target=_blank class=INfotextkey>应该采取INfotextkey>me/ target=_blank class=INfotextkey>什么复习策略,INfotextkey>Com/yuanchuang/huozINfotextkey>He/ target=_blank class=INfotextkey>或者有INfotextkey>推荐INfotextkey>me/ target=_blank class=INfotextkey>什么好的同义词辨析词典么?

  回答:我并不INfotextkey>觉得,词汇辨析里的同义词INfotextkey>都是很难很偏的词,我INfotextkey>觉得这些INfotextkey>都是英语专八水平INggai/ target=_blank class=INfotextkey>应该掌握的词汇,大家INfotextkey>觉得难ishi_18962/ target=_blank class=infotextkey>只是INfotextkey>Com/yuanchuang/yINwei/ target=_blank class=INfotextkey>因为单拿出每个某个单词你ishi_18962/ target=_blank class=infotextkey>只是认识或见过而已,INfotextkey>但是你不INfotextkey>知道INfotextkey>me/ target=_blank class=INfotextkey>什么意思INfotextkey>Com/yuanchuang/suoyi/ target=_blank class=INfotextkey>所以刚才也提到了在背专八单词的INfotextkey>时候,第INfotextkey>一个是要经常的反复复习,第二INfotextkey>就是要了解它的INg/ target=_blank class=INfotextkey>固定INfotextkey>搭配,在句子中是INfotextkey>me/ target=_blank class=INfotextkey>什么意思要,想想在翻译或说写作中能INfotextkey>Com/yuanchuang/buneng/ target=_blank class=INfotextkey>不能用INfotextkey>得到这才能彻底掌握INfotextkey>一个单词,我INfotextkey>觉得准备INfotextkey>Heyang/ target=_blank class=INfotextkey>这样十道左右的题,并不需要你去背诵一本同义词词典,复习的最好方法是你在复习INfotextkey>一个题型的INfotextkey>时候你要想一下另外INfotextkey>一个题型能INfotextkey>Com/yuanchuang/buneng/ target=_blank class=INfotextkey>不能也有所受益,INfotextkey>Com/yuanchuang/suoyi/ target=_blank class=INfotextkey>所以比如你在看INfotextkey>Com/yuanchuang/caijINg_17592/ target=_blank class=INfotextkey>财经新闻INfotextkey>时候,除了你要了解时事,你要想到他INfotextkey>Com/yuanchuang/duiyu/ target=_blank class=INfotextkey>对于翻译INfotextkey>Com/yuanchuang/huozINfotextkey>He/ target=_blank class=INfotextkey>或者说INfotextkey>Com/yuanchuang/duiyu/ target=_blank class=INfotextkey>对于英汉解释,有INfotextkey>Com/yuanchuang/INfotextkey>meiyou/ target=_blank class=INfotextkey>没有帮助,在背单词的INfotextkey>时候最浅显的INfotextkey>Com/yuanchuang/zuoyong/ target=_blank class=INfotextkey>作用是做单选,但INfotextkey>同时你要想到他INfotextkey>Com/yuanchuang/duiyu/ target=_blank class=INfotextkey>对于你阅读还有写作翻译是否有帮助?

  回答:首先英语阅读有必要做,但INfotextkey>Com/yuanchuang/shige/ target=_blank class=INfotextkey>是个人认为光做阅读INfotextkey>Com/yuanchuang/buneng/ target=_blank class=INfotextkey>不能INfotextkey>Com/yuanchuang/tisINfotextkey>Heng/ target=_blank class=INfotextkey>提升分数,ishi_18962/ target=_blank class=infotextkey>只是为了练习手感而已。贸大的阅读题目很多是ft中文网上的题目,ishi/ target=_blank class=INfotextkey>其实原题INfotextkey>就是外刊,INfotextkey>Com/yuanchuang/suoyi/ target=_blank class=INfotextkey>所以贸大注重对西方思维理解INfotextkey>能力的考察,更重要的是训练读懂外刊的INfotextkey>能力,也INfotextkey>就是理解INfotextkey>能力,在平时阅读外刊物或是王关富阅读的INfotextkey>时候都要注意去理解,其次INfotextkey>就是做题技巧,每种阅读题型 技巧INfotextkey>不一样INfotextkey>Com/yuanchuang/zuihou/ target=_blank class=INfotextkey>最后才是练习,INfotextkey>Com/yuanchuang/suoyi/ target=_blank class=INfotextkey>所以专八阅读INfotextkey>可以INfotextkey>选择一些INgji/ target=_blank class=INfotextkey>经济类INfotextkey>Hehui/ target=_blank class=INfotextkey>社会类的来做,INfotextkey>但是做大量的题目INfotextkey>不会提分,只有先去积累理解INfotextkey>可以提分。

  回答INfotextkey>建议几本的还是需要了解的,贸大考试INfotextkey>时候INfotextkey>就是回马枪,考过的还会考的,见到了缩略语,不要INfotextkey>觉得不需要看,能记得还是一下。看了没考总比考了没看要好。

  INfotextkey>问题:翻译短语互译完还要解释INfotextkey>Hege/ target=_blank class=INfotextkey>这个在平时的复习中该INfotextkey>怎么准备,要把每INfotextkey>一个短语的英汉表达都记住吗?

  回答:首先这是贸大独特的INfotextkey>一个题型,INfotextkey>Com/yuanchuang/suoyi/ target=_blank class=INfotextkey>所以复习的INfotextkey>时候并INfotextkey>Com/yuanchuang/INfotextkey>meiyou/ target=_blank class=INfotextkey>没有一本INfotextkey>特别INfotextkey>He/ target=_blank class=INfotextkey>适合的参考书来进行全面复习,红宝书中的是有INfotextkey>一个专门的版块对一些常规的经贸短语给出解释INfotextkey>可以INfotextkey>Hege/ target=_blank class=INfotextkey>这个来复习,除此之外,还需要INfotextkey>Heng/ target=_blank class=INfotextkey>学生在平时复习中注重积累。观察历年考试INfotextkey>内容,考察的基本上INfotextkey>都是比较常规的,经贸类,INfotextkey>Com/yuanchuang/caijINg_17592/ target=_blank class=INfotextkey>财经类的短语,而INfotextkey>men/ target=_blank class=INfotextkey>我们在做翻译过程中也基本上集中在这INfotextkey>一个大的方向,INfotextkey>Com/yuanchuang/suoyi/ target=_blank class=INfotextkey>所以在平时包括像阅读翻译,嗯,INfotextkey>如果说遇到一些基本的常规的,术语那INggai/ target=_blank class=INfotextkey>应该是去查一下,积累下来。做INfotextkey>Hege/ target=_blank class=INfotextkey>这个题型INggai/ target=_blank class=INfotextkey>应该本着INfotextkey>一个基本的原则,不要求答出INfotextkey>所有的题目,而是要把基本的都回答出来,实际上基本的INfotextkey>问题会占到80%INfotextkey>Heyang/ target=_blank class=INfotextkey>这样你也就INfotextkey>得到了80%以上的分数。

  回答INfotextkey>中国INfotextkey>文化特色词语需要专门买本吗?INfotextkey>中国INfotextkey>文化特色词汇在词组翻译中考察的很少,主INfotextkey>要是在汉译英中还会考察一些大家INfotextkey>可以从最新的政府INfotextkey>Com/yuanchuang/gongzuo/ target=_blank class=INfotextkey>工作报告上开始复习,还有CHINA DAILY 上英语点津吹INfotextkey>选择看。

  回答:这就和INfotextkey>怎么复习翻译有很大INfotextkey>关系,复习翻译需要 1. 消化吸收翻译技巧 2. 比如优秀翻译文章 3. 翻译实践。第一步:学习翻译技巧INfotextkey>可以看王恩冕的教程,王恩冕这本书是INfotextkey>所有参考书目中最有INfotextkey>Com/yuanchuang/jiazhi/ target=_blank class=INfotextkey>价值的书,这本书INfotextkey>非常重要,而且也是练习翻译好的素材INfotextkey>Com/yuanchuang/suoyi/ target=_blank class=INfotextkey>所以INfotextkey>Com/yuanchuang/yidINg/ target=_blank class=INfotextkey>一定要看到3遍以上,第一遍看的INfotextkey>时候,不需要掌握太多,能理解多少就了解多少,INfotextkey>但是看INfotextkey>Com/yuanchuang/zhihou/ target=_blank class=INfotextkey>之后就需要开始翻译,在翻译过程中,体会书中的技巧,INfotextkey>然后看第二第三遍,看每遍的INfotextkey>时候结合翻译,才会有深度体会,INfotextkey>Com/yuanchuang/suoyi/ target=_blank class=INfotextkey>所以看书INfotextkey>就是理解领悟的过程。2. 比读优秀翻译文章INfotextkey>可以看政府INfotextkey>Com/yuanchuang/gongzuo/ target=_blank class=INfotextkey>工作报告,FT, INgji/ target=_blank class=INfotextkey>经济学人,INgji/ target=_blank class=INfotextkey>经济学人有很多精粹文章,这类文章翻译INfotextkey>非常好的INfotextkey>Com/yuanchuang/suoyi/ target=_blank class=INfotextkey>所以需要做比读,看一段ingwen/ target=_blank class=infotextkey>英文看一段中文,去思考为INfotextkey>me/ target=_blank class=INfotextkey>什么会INfotextkey>Heyang/ target=_blank class=INfotextkey>这样翻译INfotextkey>同时把地道的词汇,常用的句式积累下来,做好笔记,第三步,需要INfotextkey>Com/yuanchuang/ziji/ target=_blank class=INfotextkey>自己来翻译翻译INfotextkey>Com/yuanchuang/yidINg/ target=_blank class=INfotextkey>一定要和原文作对比,思考INfotextkey>Com/yuanchuang/zijide/ target=_blank class=INfotextkey>INfotextkey>Com/yuanchuang/ziji/ target=_blank class=INfotextkey>自己的不足,INfotextkey>Com/yuanchuang/zuihou/ target=_blank class=INfotextkey>最后做笔记,INfotextkey>Com/yuanchuang/suoyi/ target=_blank class=INfotextkey>所以一篇1000字以上的文章需要花费几个小时才能结束。

  回答:优秀的译文要遵循下面几个标准:1. 首先卷面INfotextkey>非常干净整洁,让阅卷人心情舒畅 2. 从句子ingshi/ target=_blank class=infotextkey>形式上,符合译入语的语言习惯,比如英译汉,翻译出来的汉语要读起来符合汉语的习惯,INfotextkey>Com/yuanchuang/suoyi/ target=_blank class=INfotextkey>所以英译汉的INfotextkey>时候,ingwen/ target=_blank class=infotextkey>英文句子就要打成汉语短句,汉译英的INfotextkey>时候,汉语句子根据句意,INfotextkey>变成长句。3. 从INfotextkey>内容上,准确INfotextkey>传播译文的意思,汉译英还好,英译汉的INfotextkey>时候,就需要对ingwen/ target=_blank class=infotextkey>英文有准确的理解。4.语言顺畅 5. 用词地道。

  回答:这本商务阅读书INfotextkey>Com/yuanchuang/duiyu/ target=_blank class=INfotextkey>对于贸大考试INfotextkey>非常重要的一本书,不管是MTI还是MAINfotextkey>都是作为复习的重点。对杨天INfotextkey>Heng/ target=_blank class=INfotextkey>学生ishuo/ target=_blank class=infotextkey>来说,这INggai/ target=_blank class=INfotextkey>应该是一本了解商务英语常识的精读书,本书一共有14个章节INfotextkey>Com/yuanchuang/suoyi/ target=_blank class=INfotextkey>所以需要掌握每个章节的商务英语ishi/ target=_blank class=infotextkey>知识,第二INfotextkey>如果现在开始复习,那完全INfotextkey>可以把这本书作为INfotextkey>Com/yuanchuang/tigao/ target=_blank class=INfotextkey>提高英语基础INfotextkey>能力的精读书每一文章每一句话每INfotextkey>一个单词都INggai/ target=_blank class=INfotextkey>应该仔细阅读,第一遍阅读的INfotextkey>时候,不懂的生词要查下来做好积累,并且用做阅读的方法来阅读文章,也INfotextkey>就是看一段话,找出INfotextkey>Hege/ target=_blank class=INfotextkey>这个段的主旨句,看一篇文章找出这篇文章的核心思想,当把每篇文章,都消化理解INfotextkey>Com/yuanchuang/zhihou/ target=_blank class=INfotextkey>之后,还需要做课后的练习题,练习题和贸大的考试题型,有重叠INfotextkey>部分,INfotextkey>但是难度比较低,在文章INfotextkey>Com/yuanchuang/zuihou/ target=_blank class=INfotextkey>最后还有一些list,需要把这些单词短语都背诵下来,INfotextkey>Com/yuanchuang/suoyi/ target=_blank class=INfotextkey>所以这边这本书至少要看到3遍到4遍才能完全的吸收。

  回答:考口译的同学INfotextkey>建议在准备初试的INfotextkey>时候,就开始练习口译,一般先用三口二口来练习,素材范围就INfotextkey>非常广了,ishi/ target=_blank class=INfotextkey>其实口译除了翻译INfotextkey>能力之外,复试的INfotextkey>时候也INfotextkey>非常INfotextkey>Com/yuanchuang/kanzhong/ target=_blank class=INfotextkey>看重语音语调,语言是否流畅,INfotextkey>Com/yuanchuang/suoyi/ target=_blank class=INfotextkey>所以INfotextkey>Com/yuanchuang/xiwang/ target=_blank class=INfotextkey>希望大家也尽早多练习。

  以上INfotextkey>就是惠园教育为您准备的2019考研报考MTI英语翻译硕士你可能会遇到的INfotextkey>问题,INfotextkey>Com/yuanchuang/xiwang/ target=_blank class=INfotextkey>希望INfotextkey>可以帮助同学们更好地备战2019考研。返回搜狐,查看更多

标签:
    热门精选
    这个8月注定金融市场不平静:朝鲜试射导弹
    精彩话题